« « Vorsicht, Falle!
Tests » »
Kaffee und Friseur
Gegen Denglisch wird genug gewettert, da wird es auch einmal Zeit für eine Attacke auf die “Sprach-Miesepeter”. Wäre “schneide und gehe” besser als “cut and go”, wird am Ende des Artikels gefragt.
Das ist ein Fall für Radio Eriwan, meine ich. Schließlich soll Sprache vor allem verstanden werden, und zum Glück bietet schriftliche Kommunikation sehr viele Möglichkeiten.
In unserem Nachbardorf zum Beispiel gibt es eine neue Bäckerei. Vor der Tür wirbt ein handgeschriebenes Plakat ganz altmodisch für “Kaffee zum Mitnehmen”. Das ist zwar ein wenig länger als “coffee to go”, passt aber auch besser zum Ambiente. Der kleine Laden ist jedenfalls immer voll.
Kürzlich sah ich ein Auto mit dem Werbespruch: “Schnitt by Schmitt”. Diese deutsch-englische Mischung finde ich persönlich recht gelungen, weil sie pfiffig klingt und doch gut verständlich ist. Ob sie nur bei der “cut and go”-Fraktion gut ankommt oder auch von “waschen, schneiden, legen”-Kunden geschätzt wird, weiß ich leider nicht.
Kommentare: (per RSS abonnieren)








...wobei ja “Attacke” auch so ein anglizistischer Rückimport ist…